Notre lycée propose depuis plusieurs années des échanges avec l’Espagne. Mais cette année pour la première fois, nous proposons une mobilité de longue durée, à savoir 5 semaines dans le pays d’accueil. Une expérience inoubliable pour Sacha CABEZ TORRES, élève de première qui accueille Ricardo, élève de l’IES Serna Serna, notre établissement partenaire situé près d’Alicante, en Espagne. A quelques jours de leur départ vers l’Espagne, les élèves de la classe de première LVB espagnol ont interviewé nos deux compères pour nous faire partager leur expérience.
1) Ricardo, pourquoi as-tu décidé de participer à cet échange de 5 semaines en France ?
1) ¿Por qué decidiste participar en este intercambio de 5 semanas en Francia?
C’est une bonne question, j’ai décidé de faire cet échange pour améliorer le peu de niveau de français que je possède, pour rencontrer plus de personnes et me préparer aux futures échanges que je veux faire à l’université, c’est l’échauffement.
Es una buena pregunta, decidi hacer este intercambio para mejorar el poco nivel de francés que tengo, para conocer a mas gente y prepararme para saber como soportar los futuros intercambios que quiero hacer en la universidad, esto es un calientamiento!!
2) Est-ce que tu avais déjà fait d’autres échanges auparavant ? Et si oui, où ?
2) ¿ Ya has hecho algún otro intercambio? ¿Y si es asi dónde?
-Oui, j’ai déjà fait 3 autres échanges avant, en Angleterre, en Ecosse et en Pologne
Si hize 3, uno en Inglaterra, en Escossia y otro en Polonia con el instituto
3) Quelles différences trouves-tu entre le système scolaire à la française et en Espagne ? Lequel préfères- tu ?
3) ¿Qué diferencias hay entre el sistema escolar francés y español ? ¿Cuál prefieres ?
Les plus grandes différences que j’ai remarquées sont:
-Le système de note (en fr : 0-20 en esp : 0-10)
-Les horaires sont très variables en France. Chaque jour, il est possible de terminer sa journée à une heure différente alors qu’en Espagne ce n’est pas possible.
La diferencia más grande es el sistema de notas y horarios puesto que en Francia los exámenes son de uno a veinte y en España de uno a diez. Además el horario en Francia es muy variable puesto que cada día terminamos en un horario diferente.
En Francia, es posible que hayan dos horas seguidas de una asignatura mientras que en España en cada hora corresponde con una asignatura diferente.
4) Quels sont les points négatifs et positifs de l’échange selon toi ?
4) ¿Cuáles son los puntos negativos y positivos de Francia del intercambio ?
Les points positifs sont: Je me suis fait de nouveaux amis. J’ai amélioré mon français et j’ai
une nouvelle famille en France
Les points négatifs sont qu’il y a beaucoup de devoirs qui me sont envoyés par mon école. Quand je rentrerai en Espagne, je devrai rattraper toutes les évaluations ratées ce mois-ci
Los puntos positivos son que he hecho nuevos amigos y mejoré mi nivel de francés. Además tengo una nueva familia en Francia. Los puntos negativos son que he tenido muchos deberes por parte de mis profes de España. Y al no hacer exámenes en Francia tendré que recuperar todos los exámenes que no hice durante un mes.
5) Avais-tu peut-être des préjugés sur les Français avant de venir et sont-ils confirmés ?
5) ¿Tenías estereotipos franceses antes de llegar a Francia?
Je n’avais aucun préjugé en venant en France.
No he presenciado ningún estereotipo durante mi estancia en Francia
6) Recommanderais-tu cet échange à tes amis ?
6) ¿Recomendarías a un amigo que hiciera el intercambio ?
Oui, je le recommanderais à mes amis car c’est une expérience inoubliable. Je me suis amélioré sur tous les aspects et je me suis bien amusé.
Sí ,recomendaría hacer este tipo de intercambio a mis amigos porque es una experiencia inolvidable. Mejoré mucho en todos los aspectos y me lo pasé genial
7) Que penses-tu de la gastronomie française ?
7) ¿Qué piensas de la gastronomía francesa?
J’ai adoré la gastronomie française comme la tartiflette, la raclette...
Me encantó la comida francesa como «la tartiflette » y la “raclette”.
8) As-tu hâte de rentrer ? Est-ce que tu appréhendes ton départ ?
8) ¿Tienes ganas de volverte a tu país? ¿Tienes miedo de irte?
Oui, je suis content de rentrer chez moi, pour revoir ma famille, mes amis, le soleil et la plage !
Tengo ganas de volver a España para ver a la familia, a mis amigos, el sol y la playa.
Sacha:
1) Est ce que c’est ton premier échange ? Si oui, comment te sens-tu par rapport à cela ?
Oui, c’est mon premier échange de plus d’une semaine. C’est très différent, beaucoup plus long mais j’ai hâte de découvrir leur style de vie, leur culture.
2) Comment appréhendes-tu le fait de partir dans une autre famille ?
C’est la première fois que je laisse mes parents si longtemps, mais je vais avoir une nouvelle famille qui va s’occuper de moi comme si j’étais leur fils.
3) Quelles ont été tes motivations pour faire cet échange ?
Mes motivations sont surtout d’améliorer mon espagnol en étant sur le terrain, mais aussi d’apprendre à vivre comme eux et découvrir des nouvelles facettes des espagnols que je ne connaissais pas en y allant en vacances avec mes parents.
4) Que penses-tu que cet échange t'apportera ? As-tu des objectifs ?
Je pense que cet échange va m’apporter beaucoup. De l'expérience, m’apprendre à me débrouiller seul en tant que français et j’espère que ça va m’aider à diminuer ma timidité.
5) Pour l’instant, en France, t'entends-tu bien avec ton correspondant ? Est ce que vous arrivez à communiquer de façon fluide ?
Oui, on arrive toujours à se comprendre, que ce soit en espagnol, en français, ou en gestes. Et en dernier recours, si on ne sait pas, on s’aide avec les traducteurs.
6) Penses-tu que ce sera facile pour toi de t’intégrer avec les amis de Ricardo ?
Facile, je ne pense pas mais comme je m’entends déjà très bien avec Ricardo, je suis sûr qu' il va m’aider à m'intégrer.